Ir al contenido principal

¡POBRES PREPOSICIONES "A" Y "DE"!

http://es.123rf.com/photo_5742461_jugadores-
de-baloncesto-ilustracion-vectorial.html
               Estoy casi seguro de que estas dos preposiciones, junto con “por”, son las que más uso tienen tanto en la comunicación oral como en los textos escritos. Aparte de una intuición, es un dato que he leído en alguna parte que ahora no recuerdo. El diccionario académico distingue hasta 27 sentidos en la preposición “de” y 23 en su compañera “a”. ¡Ya son significados! Sobre ellas recae una gran parte del trabajo consistente conectar, relacionar y categorizar sintácticamente palabras y expresiones.
               Por si fuera poco, el habla actual está empezando a endosarles tareas nuevas, funciones añadidas, contextos antes extraños, para mí desde luego chocantes, de espaldas a la norma tradicional. “¡Pobres preposiciones!” reza el título del artículo y a esas cargas intrusas, propias de otros nexos prepositivos, es a lo que me voy a referir.
               En nuestra lengua existen unos verbos, como “entrar”, “penetrar”, “introducir”, “ingresar”, “meter”, “colarse”…, con el significado básico de ‘movimiento de acceso, desde el exterior, a un espacio interior”. Así, “Los aficionados iban entrando en el estadio”, “Introduce esta nueva idea en el programa”, etc. Según prescribe la RAE (1), la preposición que corresponde en las construcciones con tales verbos es “en”, tal como aparece en los ejemplos. Sin embargo,  suelen oírse y leerse con harta frecuencia en los medios de comunicación, de donde han pasado al coloquio (creo que esa es la dirección, no la inversa), enunciados con “a”: leo en YouTube este título de un vídeo explicativo: “Como entrar a facebook sin contraseña (muy bien explicado)” (2) y en un foro de Yahoo pregunta un usuario (la intención interrogativa se deduce del contexto, menos mal): “Porque no puedo entrar a facebook” (3); en Softonic, sin embargo, respetan el modelo clásico: "para entrar en facebook(9 programas)" (4). Bien es verdad que “a” suplanta a “en” solo con el verbo “entrar” y no con los otros: “Penetró al túnel”, “Se metió a la cueva”. En el polo opuesto se halla “acceder”, que únicamente pide “a”: “Accedió a las instalaciones militares sin que lo vieran”, “Accedió en las instalaciones…”.
               Menos difusión tiene otro cambio de preposición, que no obstante goza de gran arraigo en su dominio, bastante limitado por cierto. Me refiero a la sustitución de “por”, cuando se habla de la diferencia de tantos o de puntos en un partido de baloncesto (solo en ese deporte), por la preposición “de”. Este es un titular de ABC: “El Valencia necesita ganar de 11 al Kuban”, que se desarrolla en el cuerpo de la noticia: "la reacción final de los de Velimir Perasovic dio al menos para soñar hoy con la posibilidad de ganar de once puntos a los rusos" (5). Otro periódico, Mallorca Sport, ofrece sin embargo un titular ortodoxo: "El Palma Air Europa necesita ganar por dos puntos al Aurteneche” (6). Si no se trata de baloncesto, lo normal es la forma en que se expresa un diario de Buenos Aires: “El senador provincial por el Periodismo Renovador, José Luis Pallarés, aseguró que “hay un escenario que nos permite presuponer que (Sergio) Massa ha de presentarse y va a ganar”, y destacó que “por lo que se ve en las encuestas, es ganador  por más de 20 puntos”, enfatizó”.
               A estas alturas, ¿quién se va a asombrar de que se estén dando en español alteraciones como las comentadas? La lengua permanece en continuo cambio, es un principio incuestionable. Y no la detiene ninguna ley académica, que, en todo caso, podrá frenar de vez en cuando algunos procesos. La falta de formación general y lingüística, hoy muy común, es de gran ayuda para la iniciación, difusión, arraigo y consagración de muchas innovaciones, que con bastante frecuencia tienen su origen en errores involuntarios, en faltas cometidas por quienes no saben que lo son.
_____________________________________________________________ 


(1)  Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid, Espasa Libros, 2010. Véase el parágrafo 29.2, dedicado a las preposiciones, pp. 558-560. También resultará útil el Diccionario de uso de las preposiciones españolas, de E. Slager. Madrid, Espasa, 2007.
(2) http://www.youtube.com/watch?v=rZlocrdAWOo
(3) http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130214185537AArxE0p
(4) http://www.softonic.com/s/para-entrar-en-facebook 
(5)  http://www.abc.es/comunidad-valencia/20130326/abcp-valencia-necesita-ganar-kuban-20130326.html
(6) http://www.mallorcaesports.es/baloncesto/item/6813-el-palma-air-europa-necesita-ganar-por-dos-puntos-al-aurteneche
(7) http://www.latecla.info/3/nota_1.php?noticia_id=57581

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

EL IDIOLECTO DE RAPHAEL

               De vez en cuando, urgando en mi discoteca o andurreando por internet, me topo con canciones de mi juventud, que coincidió con la “década prodigiosa” de la música ligera española. Por ejemplo, con canciones del que se hacía y se hace aún llamar Raphael. Títulos de la primera época, escritos casi todos por Manuel Alejandro y consagrados por el éxito. ¿Quién de mi edad no recuerda “Yo soy aquel”, “Hablemos del amor”, “Laura”, “Ave María”, “Digan lo que digan”, “Mi gran noche”, “Cierro mis ojos”, “Cuando tú no estás”, “Desde aquel día”, “Estuve enamorado”, etc., etc.? Después, a lo largo de la extensísima carrera del cantante, que sigue todavía por los escenarios, vinieron otras muchas, vienen y vendrán. Tan dilatada vida artística permite apreciar con facilidad no solo la evolución de su estilo, sino también las constantes de su peculiar forma de interpretar. Seguramente se habrán realizado análisis y valoraciones sin cuento, dad...

REPETICIONES

               La repetición es uno de los fenómenos lingüístico-comunicativos más relevantes, no solo por su abundante uso, sino también por su múltiple valor y su gran rendimiento. Consiste en la aparición sucesiva de un mismo elemento dentro de la cadena textual, tanto oral como escrita. Se inscribe, pues, en el llamado “eje sintagmático” o línea de desarrollo encadenado del discurso. La repetición vale, pues, por relación a lo anterior y/o a lo posterior a partir del punto que se considere: “ Marco no ha venido, Marco ya no vendrá, Marco no viene nunca”.  Si no se atiende a la secuencia entera, no se advierte la reiteración del nombre propio ni se percibe su sentido.                Hay diversos tipos de repetición. Dejando aparte la distinción por la naturaleza del elemento repetido (sonidos, palabras, enunciados, pausas, interrogaciones, estructuras, ideas más o menos completas, etc.), voy...

NOMBRES DE MUJER

               Neri, Manu, Pepe, Juani, Dorita… y otros muchos por el estilo son, como se sabe, modos cariñosos de llamar familiarmente, amistosamente, a las personas. Los lingüistas los denominan hipocorísticos . Especialistas y aficionados han abordado con frecuencia esta cuestión y en un lugar virtual tan asequible como Wikipedia (*), por ejemplo, o en otros similares (**), disponemos de buenas explicaciones del fenómeno y de listas de tales denominaciones afectivas.                Yo no voy a insistir, obviamente, en una exposición general, que ya existe como digo. Quiero fijarme, tan solo, en los nombres femeninos, mejor dicho, en algunas particularidades de los hipocorísticos femeninos, en contraposición a los masculinos, que me parecen al menos curiosas. Mi intención es mostrar ciertas regularidades lingüísticas de carácter formal, que pueden llegar a constituirse en norma. http://www.evblog.co...