De vez en cuando, urgando en mi discoteca o andurreando por
internet, me topo con canciones de mi juventud, que coincidió con la “década
prodigiosa” de la música ligera española. Por ejemplo, con canciones del que se
hacía y se hace aún llamar Raphael. Títulos de la primera época, escritos casi
todos por Manuel Alejandro y consagrados por el éxito. ¿Quién de mi edad no
recuerda “Yo soy aquel”, “Hablemos del amor”, “Laura”, “Ave María”, “Digan lo
que digan”, “Mi gran noche”, “Cierro mis ojos”, “Cuando tú no estás”, “Desde
aquel día”, “Estuve enamorado”, etc., etc.? Después, a lo largo de la
extensísima carrera del cantante, que sigue todavía por los escenarios, vinieron
otras muchas, vienen y vendrán. Tan dilatada vida artística permite apreciar
con facilidad no solo la evolución de su estilo, sino también las constantes de
su peculiar forma de interpretar. Seguramente se habrán realizado análisis y
valoraciones sin cuento, dada la popularidad y relieve de su figura en gran
parte del mundo. Yo, humildemente, me quiero referir a una de las notas, una
solo, que ha caracterizado a Raphael desde sus comienzos y sigue haciéndolo sin
excepción.
Me refiero a un elemento de su modo de pronunciar cuando
canta, y subrayo esto de “cuando canta”, porque únicamente se observa ahí, y no
al hablar. Se trata del seseo, que Raphael practica sistemáticamente. Sin atender a otro
fenómeno fonético más que el “seseo”, voy a transcribir un fragmento de una de
las canciones “antiguas” que más me gustan:
Sierro mis
ojos,
para que tú no sientas
ningún miedo. Sierro mis ojos
para escuchar tu vos disiendo: “Amor”.
[…] Yo no te veré, yo no te veré,
puedes haser lo que quieras conmigo.
No te miraré, no te miraré,
Está claro, lo mismo que en todas, absolutamente todas las
canciones de Raphael. De manera constante, el artista pronuncia como “s” lo que
otros hispanohablantes realizan como “z” (escrita “c” o “z”), incluso en
posición de final de sílaba (implosiva):
“vos” por “voz”. Es una peculiaridad suya, un componente de lo que llamaré, con
un término técnico, su idiolecto. Resulta,
como veremos, muy curioso el fenómeno.
Que un español sea seseante no tiene nada de extraño, pues lo son miles en nuestro país (todos los canarios, muchísimos andaluces, bastantes extremeños, etc.). Pero se sabe que Raphael nació en Linares (Jaén), donde se distinguen ambos sonidos, y que, además, su familia y él se trasladaron a Madrid antes de que cumpliera el niño un añito. De modo que, lo que llama la atención es que este señor, que no procede de ninguna región dialectal seseante, se haya apuntado a la “s” y, más aún, que la emplee en vez de “z” tan solo cuando canta. Por otra parte, ni con música ni sin música su expresión oral muestra otros rasgos andaluces ni meridionales en general. Más aún, ese seseo idiolectal no es como el de Andalucía o Canarias, en donde la “s” tiene un timbre especial, sino que se parece más a la “s” castellana y de todo el norte. Con lo que llegamos a una situación un tanto singular: en general, la fonética raphaelina es la del norte de España, menos en una cosa: el “seseo”, propio del sur, pero realizado con “s” norteña también.
A mí me parece que este comportamiento fonético no es
espontáneo, sino fruto de un diseño intencional de imagen, cosa normal en
los artistas y en quienes viven del público. De ahí que parezca un tanto
artificial ese seseo. Casi seguro que el cantante o quienes lo asesoraban en
sus comienzos pensaron en el mercado latinoamericano, uno de cuyos símbolos de
identidad dialectal es el seseo. No digo yo que menospreciaran el español
peninsular, mejor dicho, de una parte del español peninsular, sino que se atuvieron al talante fonético de la mayoría internacional. Los móviles de un proyecto
artístico, como el lanzamiento de Raphael, son diversos, y uno de los más importantes es el
económico. La música, lo mismo que cualquier otra actividad cultural, tiene una
faceta comercial que no deben olvidar quienes la tienen como profesión. Puede que ese sea
el origen y causa del seseo que comento. No descarto el deseo de agradar, de gustar a la que realmente constituye la
mayor parte del público hispanohablante, cantándole “en su lengua”.
Otras figuras de rango y origen similar, efectuaron una elección diferente: es el caso de Julio Iglesias, casi
contemporáneo de Raphael. Tampoco le ha ido mal, sin embargo.
Pues si lo hizo por tal razón comercial, lo logró muy bien. Cuando yo era niño, creía que Raphael era mexicano por su manera de pronunciar; a eso se sumó el hecho de que lo llaman "el divo de Linares" y en México también tenemos una ciudad llamada Linares, así que yo simplemente pensaba que era de allí.
ResponderEliminarMuchas gracias por la lectura y por el comentario, que hasta hoy no he visto. Saludos.
EliminarSALUDOS CORDIALES. HASTA HOY QUE ESTABA RECORDANDO MIS AÑOS DE LA SECUNDARIA ME PERCATÉ QUE RAPHAEL CUANDO CANTA NO PRONUNCIA COMO LO HACEN LOS IBÉRICOS. IGUAL SUCEDE CON MARISOL. HABRÁ QUE OBSERVAR OTROS MÁS. GRACIAS POR EL DATO. DESDE QUERÉTARO, MÉXICO. JOEL RAYAS CORREA rayaslab2@gmail.com
ResponderEliminarGracias por leer el artículo y por comentarlo. Hasta hoy no lo he visto. En cuanto a Marisol, hay que tender en cuenta dos cosas: es de otra provincia, Málaga, donde no es extraño el seseo; y además, las mujeres andaluzas son más proclives al seseo que los hombres. Saludos.
EliminarEl caso es muy diferente en canciones nuevas, ej: Me calaste hondo- Ahi dice: todo lo que nathe perethe....
ResponderEliminarSegún leí el ceceo se está generalizando en España y varios cantantes que antes seseaban, ya no lo hathen.
Gracias por leer mi artículo y comentarlo. No conozco esa canción, pero intentaré escucharla. Me da la impresión de que el seseo y su ausencia mantienen los mismos niveles de extensión geográfica y social en España. Saludos.
EliminarEn efecto, señor o señora Cornyh, he escuchado la canción y pronuncia como usted dice esas dos palabras, pero fíjese que son las únicas en toda la canción donde no sesea. Gracias.
EliminarHola, me gustó tu afinado comentario sobre la variante fonética de Raphael, Muy enjundioso. Pero no me gustó que escribieras URGANDO sin h. Saludos Augusto Hidalgo. Lima.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarMuy buenos días. Muy acertado el comentario de la buena ortografía. Cuando uno escribe para otros debe cumplir dos finalidades, transmitir una idea o concepto y la otra, formar a través de la lectura una buena disciplina ortográfica. Lo demás, !perfecto!, y perdonen la repetición del símbolo de admiración pero mi teclado no tiene sino una forma de hacerlo. William Morales. Colombia.
EliminarJusto hace minutos comentaba en Youtube que a que se debía que Raphael no cantaba con el acento típico español como Camilo Sesto por ejemplo, me encantó tu post, al igual que una persona que comentaba anteriormente yo cuando era niño pensaba que era Mexicano. Un abrazo desde Ecuador!
ResponderEliminarCamilo Sesto, alicantino, sí distinguía Z/S, pero el castellano era su L2, lengua aprendida.
ResponderEliminarRaphael seseaba con fines comerciales, pero le quedaba bello.
Ambos, lo mejor de la balada en lengua española.
Me encantó este comentario 👍🏻
Camilo Sesto, alicantino, distingue Z / S y muy lindo por cierto, su castellano fue L2.
ResponderEliminarRaphael con su seseo, muy bien, pensé que era del sur.
Se agradece que Raphael cante con seseo.
ResponderEliminarDe verdad es de llamar la atención la manera de pronunciar al cantar de Raphael... Miguel Ríos también lo hace.
ResponderEliminarExcelente artículo, felicitaciones.
Justo había bajado algunas canciones de Raphael y me percaté de la particular forma de cantar, como si viviera de esta parte del Atlántico (soy peruana). También pronuncia la 'll' como si fuera 'y', como muchos la pronuncian aquí (Camilo Sesto canta 'lyuvia', y Raphael canta 'yuvia'). Sólo lo hace cuando canta, porque lo he escuchado en entrevistas y habla con su acento español 100%. ..qué cosas, no? Disfruté leyendo de este artículo pero, sobre todo, disfruté de la correcta ortografía, algo raro por estos sitios virtuales. Muchas gracias! Saludos, Sharon :)
ResponderEliminarMucho tiempo me pregunté lo mismo. Gracias por compatir esta información
ResponderEliminar. Otro detalle de Raphael es que no pronuncia la letra "D" al final de palabras como "verdad". El pronuncia "Verda". Escuchenlo en la canción Ave María, que dicho sea de paso, es una muy hermosa canción y una excelente interpretación.
Saludos desde Guadalajara, Mex.
Mi mamá es colombiana, pero Raphael ha sido su idolo de toda la vida y sólo hasta hace una semana, escuchando una de sus canciones caí en cuenta del fenomeno del seseo de Rapha, como ella cariñosamente le dice, por esa razón encontré, felizmente este artículo en donde lo confirman y hacen un análisis interesante de esta particularidad de este gran cantante español. Un gran saludo desde Cololmbia.
ResponderEliminar